Artículos

Optar por un traductor público

Una vez que haya decidido contratar un profesional para realizar traducciones español-inglés o traducciones inglés-español, el siguiente paso es seleccionar a quién contratar. Mientras que uno puede acceder a una gran cantidad de traductores freelance por internet, un traductor público debiera ser la primera opción cuando el documento a traducir contiene información importante que debe traducirse con altísima precisión.

Muchas empresas profesionales como Austri Solutions pueden proveer servicios profesionales de traducción que van desde simples documentos legales como libretas de casamiento a documentos más delicados y detallados que pudieran contener una gran cantidad de información, incluso información técnica.

Licencias

El primer paso para escoger un traductor público es el de verificar su licencia. No es suficiente ser capaz de traducir una palabra u oración de inglés a español o de español a inglés. Para poder realizar una traducción es necesario conocer las diferencias dialectales, los significados de las palabras o incluso de frases ya que todo esto puede variar significativamente dentro de un mismo idioma dependiendo de la cultura y de la región en la cual el documento original haya sido redactado. Asegúrese de que la empresa o el individuo que contrata hayan sido debidamente formados académicamente.

Control de calidad

Una empresa profesional de traducción tiene un sistema en vigor para asegurar la calidad de las traducciones. Generalmente esto implica un grupo de trabajo que coopera con el traductor encargado del proyecto y a medida que se traduce, un revisor va anotando elementos que pudieran cambiarse. Luego en equipo se busca resolver las cuestiones que pudieran mejorarse y se logra entregar traducciones de altísimo nivel.

Servicios

Cuando se contrata una empresa para realizar traducciones de alta calidad, asegúrese de constatar que el personal tenga experiencia en ese tipo de documentos. Si una empresa se dedica a trabajar en literatura puede que no tenga la experiencia necesaria como para traducir un documento para ser presentado en un juzgado. Sin embargo hay empresas que proveen una gran variedad de servicios debido a que cuentan con persona especializado en distintos campos, como Austri Solutions. Escoja una empresa que esté debidamente calificada para cumplir con el pedido.

Precio

El precio por un intercambio de servicios puede variar entre una empresa y otra. Mientras que un traductor freelancer puede ser el más económico, puede ser que no tenga los títulos habilitantes e incluso si los tuviera, en muchos casos no cuentan con un colega que le revise las traducciones. En muchos casos el importa más bajo no siempre representa la mejor opción. Pida un presupuesto antes de darle comienzo al mismo. En muchos casos es mejor pagar por palabras y no por hora de trabajo. Esté preparado para negociar, especialmente si la intención es volver a trabajar con la misma empresa.

Referencias

Una manera excelente de investigar sobre el profesionalismo y la historia de una empresa es averiguar referencias. Los clientes anteriores pueden proveer información de su propio trabajo y de cómo fue tratado por la agencia de traducción y pueden dar fe de que el documento fue traducido de manera profesional y con precisión.